Словарь крылатых слов и выражений
|
|
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:19 | Сообщение # 101 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Лебединая песня Впервые встречается в одной из басен легендарного баснописца Древней Греции Эзопа (VI век до н. э.): «Говорят, что лебеди поют перед смертью». Поэт имел в виду легенду, согласно которой лебеди, эти непевчие, «молчащие» птицы, за несколько мгновений до смерти обретают голос, и это предсмертное пение лебедей удивительно красиво. Выражение использовал также известный древнегреческий драматург Эсхил (ок. 525—456 до н. э.) в своей трагедии «Агамемнон», героиня которой Клитемнестра сравнивает предсмертные слова Кассандры с криком лебедя-кликуна: «Та, которая, подобно лебедю, пропела свою последнюю жалобную, смертную песню». В Древнем Риме этот образ был также очень популярен: известный оратор Цицерон в своем сочинении «Об ораторе» так пишет о речи, которую произнес Лициний Красе за мгновение до своей смерти: «Это было подобно лебединой песне». После Цицерона это словосочетание в общепринятом понимании — «лебединая песня» — стало устойчивым. Преданием о последней «песне» лебедя заинтересовался, и известный немецкий ученый-натуралист Альфред Эдмунд Брем (1829—1884). В своем 6-томном труде «Жизнь животных» он приводит свидетельства других натуралистов о лебеде-кликуне: «Голос его напоминает приятный звон серебряного колокола... Все, что говорится о песне умирающего лебедя, вовсе не выдумки, так как последние вздохи смертельно раненного лебедя вырываются у него в виде песни». И Брем резюмирует: «По всем этим данным сказание о лебединой песне оказывается очень правдоподобным. Оно, очевидно, основано на действительности, но поэзия и сказки облекли ее в иную форму. Настоящим певцом умирающего лебедя назвать нельзя, но его последний вздох столь же мелодичен, как и всякий другой издаваемый им» (А. Э. Брем, Жизнь животных, т. VI, СПб. 1894). Употребляется как синоним шедевра, вершины творчества или иного яркого, значимого для человека поступка, совершенного им в конце своей профессиональной карьеры.
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:20 | Сообщение # 102 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Левая рука не знает, что делает правая Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 6, ст. 2-4) сказано: «Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая. Чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно». Иногда встречается старославянская версия выражения: «Да не ведает твоя шуйца, что творит правая десница». Смысл выражения: если ты делаешь благие дела, то не следует гордиться ими, считать их, скупиться на них, и, тем более, делать их напоказ — добро следует творить ради самого добра, не ради тщеславия. Обычно употребляется иронически — по поводу неразберихи в работе госаппарата, учреждения, когда их бюрократические звенья принимают противоречащие друг другу решения, дают противоположные по смыслу указания.
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:22 | Сообщение # 103 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Легкой жизни я просил у Бога, / Легкой смерти надо бы просить... Заключительные строки восьмистишия «Легкой жизни я просил у Бога...» поэта Ивана Ивановича Тхоржевского (1878—1951). Как сообщает писатель Владимир Солоухин в своей книге «Камешки на ладони» (1982) в книге, «до авторства докопался Александр Иванович Овчаренко». Опубликовано в сборнике стихов И. И. Тхоржевского «Последний Петербург» (СПб., 1999) под редакцией писателя Владимира Солоухина.
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:25 | Сообщение # 104 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Ловелас В оригинале — Лавлас. Имя героя романа «Кларисса Гарлоу» английского писателя Сэмюэля Ричардсона (1689-1761). Имя нарицательное для волокиты, соблазнителя и искателя любовных побед и приключений (шутливо-иронич.). Аналог более поздних выражений с тем же значением (см. Дон Жуан и Казанова).
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:26 | Сообщение # 105 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Ловить рыбу в мутной воде С латинского: Turbato melius capiuntur flumine pisces [турбато мэлиюс капьюнтур флуминэ писцэс]. Буквально: В мутной воде рыба ловится лучше. Иносказательно: о том, кто извлекает личную выгоду из сложной, запутанной ситуации, когда страдают общие интересы (ирон.). Из Указа российского императора Петра I (22 апреля 1722 г.): «Дьяки... как карты перебирали законы масть к масти, дабы в мутной воде удобнее рыбу ловить».
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:32 | Сообщение # 106 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Лучше поздно, чем никогда С латинского: Potius sero, quam nunquam [потиус серо, квам нунквам]. Впервые это выражение встречается в четвертой книге «Истори)| римского народа» крупнейшего историка Древнего Рима Тита Ливия. Позднее это выражение станет пословицей во многих языках. В Россию придет как перевод с французского: Mieux vaut tard que jarnais. И долгое время эта сентенция звучала в русской речи только по-французски. Иносказательно: поощрение, одобрение человека, сделавшего, пусть и с опозданием, какое-либо необходимое, важное, благородное дело. В любом случае это лучше, чем не делать его вовсе (шутливо-ирон.).
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:35 | Сообщение # 107 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Львиная доля Выражение восходит к басне «Лев, Лисица и Орел» легендарного древнегреческого поэта-баснописца Эзопа (VI до н. э.), который рассказывает, как делят свою добычу эти три хищника. Позже этот же сюжет использовали другие авторы — Федр и Лафонтен. Эту же тему развил и русский баснописец И. А. Крылов. В его басне «Лев на ловле» (1808) четыре героя — Лев, Волк, Лиса и Собака — договорились о том, что «ловить» зверей (то есть охотиться) они будут сообща, а делить добычу — поровну. Когда Волк, Лиса и Собака загнали оленя, к ним подошел Лев и начал «справедливую» дележку: «Мы, братцы, вчетвером». И на четверо он оленя раздирает. «Теперь давай делить! Смотрите же, друзья: Вот эта часть моя По договору; Вот эта мне, как Льву, Принадлежит без спору; Вот эта мне за то, Что всех сильнее я; А к этой чуть из вас Лишь лапу кто протянет, Тот с места жив не встанет». Изначально выражение «львиная доля» означало большую и лучшую часть чего-либо, полученную кем-либо заведомо несправедливо, по праву сильного. Впоследствии это выражение стало означать просто большую (лучшую) часть чего-либо.
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:36 | Сообщение # 108 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Любить — это не значит смотреть друг на друга. Любить — значит смотреть вместе в одном направлении Из книги «Земля людей» («Terre des homines», 1939) французского летчика и писателя Антуана де Сент-Экзюпери (1900—1944). Перевод Норы Галь.
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Четверг, 18.11.10, 00:38 | Сообщение # 109 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Любовь не картошка, / Не бросишь в окошко Из эстрадных куплетов (не позднее 1916) известного русского куплетиста начала XX в. Сергея Алексеевича Сокольского (1881 —1918).
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
sigizmund1
| Дата: Суббота, 20.11.10, 00:25 | Сообщение # 110 |
Идейный вдохновитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9528
Регистрация: 15.01.09 | Мальчик для битья Из повести (гл. 14) «Принц и нищий» (1882) американского писателя Марка Твена (псевдоним Сэмюэля Клеменса, 1835—1910). В ней рассказывается о том, что в давние времена при юном наследнике английского престола состоял «паж для побоев», который должен был сносить все телесные наказания, которые полагались за плохую учебу принцу, будущему королю Англии — нельзя же было поднимать руку на «священную персону принца Уэльского», будущего короля Англии. Иносказательно: человек, страдающий за чужие провинности. Аналог козла отпущения.
Не делай зла – вернется бумерангом. Не плюй в колодец – будешь воду пить. Не предавай друзей, их не заменишь. И не теряй любимых – не вернешь. Не лги себе – со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаешь.
|
|
| |
|